Facebookerii revoltaţi de politica lingvistcă promovată de cea mai cunoscută reţea cinematografică din R. Moldova boicotează, deocamdată pe Internet, cinematografele „Patria”, asta din cauza „politicii discriminatorii dusă de această instituţie”. „Ieri am fost la cinema cu fiica mea. Am vrut să vedem «Povestea de Crăciun». Am întrebat în ce limbă e filmul şi mi s-a spus direct: La noi toate filmele sunt în limba rusă”, povesteşte Vitalie Dogaru, citat de administratorul şi creatorul grupului „Nu mai mergeţi la PATRIA”, Victor Ciobanu.
La rândul său, administratorul grupului „Nu mai mergeţi la PATRIA” se întreabă, în prezentarea din profilul grupului, cum de „Patria” – o reţea de cinematografe care propune filme exclusiv în rusă – a reuşit „să devină un monopol într-o ţară a cărei limbă de stat este româna”. „E simplu, datorită ignoranţei cetăţenilor”, susţine Victor Ciobanu, îndemnându-i pe facebookeri să protesteze şi să nu mai meargă la „Patria”.
Într-un comentariu postat recent, Ciobanu scrie că a citit mai multe comentarii despre preţul pipărat al traducerilor în română, dar „cum rămâne cu Patria.md, site-ul oficial al popularei instituţii cinematografice moldoveneşti, cu versiune doar în limba rusă?”, se întreabă facebookerul.
E de notat că problema filmelor dublate în rusă şi rulate în cinematografele „Patria” a fost semnalată în repetate rânduri de bloggeri. Unii dintre aceştia au ironizat pe seama brandului „Patria”, care mai degrabă ar fi trebuit să fie „Rodina”, echivalentul său rusesc.
„De ce ar trebui noi să mergem la cinematograf şi să vedem filme în rusă? Pentru că avem o minoritate rusă care reprezintă aproximativ 10%? Sau poate pentru că nu ne respectăm pe noi înşine? Dacă „Patria” nu are destui bani pentru a traduce filmele (deşi reprezintă un monopol pe piaţă, iar monopolurile au venituri extraordinare), să ruleze filmele în engleză. Noi ştim rusa, să ne perfecţionăm engleza!”, scria, încă în martie 2009, Alexandru Cozer pe blogul său.
Cinematografe „Patria” sunt în Chişinău, Bălţi, Ungheni şi Cahul. „Patria” este unica reţea de cinematografe din R. Moldova.
17 comentarii:
totalmente de acord ! nu merg !
Eu aşa cum n-am fost 6 ani la Patria, aşa şi n-o să mai merg încă vreo 66 ani, deamu pin-oi muri...
da eu in general nu ma duc la cinematografele din chisinau mai bine dau 11 roni pin la iasi si vad acolo la cinema un film in limba romana :D
Nu am fost si nici nu am de gand sa merg...In genere nu privesc filme,poate rar...
Salut
mai degrabă ascult lucrul actorilor iscusiţi ruşi decât pălăvrăgelele românaşilor incompetenţi.
De puţine ori am ascultat coloane sonore la filme în română, dar de ficare dată îmi venea să vomit. Motivul e simplu: ceva ce în engleză se numeşte cu un cuvânt: "overacting". În plus, Românii singuri au renunţat la propria coloană sonoră, băgând subtitre. Scuzaţi, dar eu vreau să simt efectele la cinematograf când plătesc 80 lei pentru rândul 2 la Avatar 3D. Nu mi-i a bunghi ochii 60% din film la litere.
Vreţi ţară liberă? Democratică? Nu vă băgaţi în afacerile străine. Vreţi filme fără limba rusă de care vă temeţi ca dracul de tămâie? Poftim! Nimeni nu vă încurcă să deschideţi propriul cinematograf.
Voi însă preferaţi să vă comportaţi ca nişte boi.
Mai bine bou moldovenesc decât porc rus ! Consultă nene constituţia Republicii Moldova art 13 şi vezi ce spune. Iar dacă răsfoieşti mai departe afli că cine nu respectă constituţia geanta şi ciao ! Vrei să priveşti filme 3D în rusă, nici-o problemă, mergi la Moscova şi le priveşti. Aici fiţi buni şi difuzaţi filme în română, fie deloc. Alta e problema că mulţi nu reuşesc să citească subtitrele, dar nu vor să recunoască şi automat devin anti anti anti romââââni !
nene :))...atunci de ce ai initiat(copiat)actiunea asta pe o retea ruseasca...ha, nene :))...te contrazici, nene..
Anunimule, esti cam tampit... Ce sa-ti fac daca nu ai intelectul necesar sa inveti o limba straina? Labagiule, eu vreau sa aud coloana sonora originala si ma doare in cot daca se subtitreaza sau nu... Pacat ca Basarabia e plina de tarani iobagi si agramati alde tine care habar n-au de placerea de a viziona un film in original... uitete la PRIME cu dublare, asa cum li se cuvine robilor alde tine!
Zici ca nu vreai sa-ti bunghesti ochii? Pai asta ti-i soarta, iobagule, daca nu ai capacitatea de a invata o limba straina!
Nu comunic
Faceți ceva de vreti filme in romana. Asa cu trancabeala pe net, nu obtinem nimic!
Asa cred ca iti place anonimule,cu ochii nebunghiti si cu pantalonii dati jos in timp ce un rus sta la spatele tau.
Prefer dublarea in romana care este mult mai buna decit inexactitatile rusilor,care traduc un film de parca is beti,prefer subtitrele in romana care iarasi sunt mult mai bune decit schelalaiturile dublorilor rusi.
Am fost o singura data in viata la Patria si atunci am avut bilet gratis,dar datorita faptului ca filmele sunt in rusa nu frecventez cinematograful.Daca intradevar lumii i-ar pasa ,nu ar mai frecventa cinematograful.Dar din pacate traim in Moldova unde un 7 aprilie a fost odata in viata,adica o schimbare,o revolta profunda,care nu se va mai repeta.
http://jurnaltv.md/#51109&20100103&51110&&3610&3595&3597
Un film bun, se uita in original plus subtitre in limba dorita. De obicei se practica un dublaj profesional in limbile care sunt de uz larg sau pentru o populatie numeroasa, din motivul simplu: Piata de desfacere! A-ti comparat si voi limba Romana Rusa :) Furnica cu Canila! Pentru o populatia romana de numai 25 milioane si cu puterea mica de cumparare a acestor oameni e si normal sa ai calitate proasta la dublare, bani sunt mai putini. Toti doresc sa descarce filmele de pe torrents dar acei ce dubleaza au nevoie de salariu nu? sau ei se ocupa cu benevolat :) Problema nu e in calitate la dublat aici, nici nu se discuta calitatea dublarii in franceza sau spaniola cu cea in rusa, si nici cu atit mai mult dublajul rus cu cel roman! Personal imi place sa ma uit uit la filme traduse in franceza, calitate e foarte buna, mult mai buna decat cea rusa.
Subtitrele e un alt subiect deja. Daca nu ai parte de dublaj (cum e cazul limbii romane) atunci se utilizeaza titrele. Apropo, utilizarea limbii romane in cinematografe, televiziune s.a diminueaza coeficientul de inalfabizare al populatii, ceea ce in Republica Moldova e foarte necesar. Daca e sa faci un examen national in scris la Limba Romana atunci vom avea cel putin 60% din populatie este analfabeta!
Nu credeti, uitati-va in jur!
Asa ca ce nu ar spune cei care tare le place filmele prostesti ca AVATAR 3D sa-si bage in cur poftele cu calitatea dublajului si ai lui 80 de lei, ca interesul national de a avea o natiune educata e mai presus. De aici, eu as spune sa aplicam si noi reteta ucraineana, adoptarea unei legi. Da! de la inceput vom avea dificultati in citire, DA! mai putini oameni se vor uita la filme prostesti! Inseamna ca vor avea mai mult timp sa citeasca o carte buna.
Jos Limba rusa de pe Patria si Patria romaneasca.....!!!!!!!!!!!!
Prostii.
Patria e intreprindere de stat? Din cite stiu NU.
Atunci de ce se impun asa reguli, inchipuitiva daca la mcdonalds s-ar vinde mamaliga cu brinza in loc de hamburger.
Statul are Odeon, pe care ar trebui sa-l dezvolte, da nu sa foloseasca banii si munca investite de cineva in scopuri de a promova filme cu subtitrari si in final sa strige in gura mare, cit de patrioti sunt ei ca s-au apucat de treaba.
Este patria- intreprindere ce difuzeaza in limba rusa.
Creati un cinematograf care va difuza cu subtitrari.
Si se vede apoi daca Patria se va reprofila.
Daca raspunsul e afirmativ atunci va exista o concurenta, de la care posibil si preturile voi scadea.
Trimiteți un comentariu
Administrația site-ului vă îndeamnă să folosiți un limbaj decent în discuție: