Îmi aduc aminte cum, prin ’90, ruşii de la Chişinău învăţau pe un cap limba română. Au simţit că vremurile se schimbă şi au pus mâna pe dicţionare şi cărţi de gramatică. Familii întregi de etnici ruşi îşi dădeau copii la şcoli cu predare în limba română, iar la şcolile ruseşti obiectul „limba română” conta cu adevărat.
Mai târziu, prin ’95 – ‘96, cum s-au slobozit un pic frăiele, interesul etnicilor ruşi a scăzut vizibil. Deja limba română fusese „poreclită” „limbă moldovenească cu grafie latină” în Constituţia agrariană din 1994. În acei ani, în troleibuz, de exemplu, dacă întrebai în limba română putea să nu ţi se răspundă sau să primeşti un răspuns în limba rusă etc.
După 2001, despre limba română la Chişinău s-a vorbit tot mai puţin. Ba mai mult, s-a încercat, pe toate căile posibile, implementarea noţiunii de „limbă moldovenească” în mentalul colectiv. În paralel, limba rusă a revenit la „modă”, chiar „cool”, şi iar a început să stea în capul mesei. Aici trebuie să mulţumim în primul rând tovarăşului Voronin & co(muniştilor).
Astăzi, după 20 de ani de aşa – zisă independenţă, se pare că ne dăm seama că la Chişinău este nevoie, cum spunea un lingvist american, de un self esteam lingvistic. Să asistăm oare la o nouă redresare? Foarte posibil. Dar dacă aceasta se produce, apoi vine tot din rândurile tinerilor şi a mass-media. O dovadă este şi comportamentul de astăzi al jurnaliştilor la o conferinţă de presă. Avertismentul – cine nu înţelege limba română ar face bine să o înveţe!
Asta a fost lecţia pe care ar fi trebuit să o însuşească preşedintele Asociaţiei „Protecţia Consumatorului”, Petru Guţul, la acea conferiţă de presă. Dar, acesta, ca un gâscan îngâmfat, s-a burzului la jurnalişti făcându-i cu ou şi oţet, pentru că, vezi doamne, nu îi acordau întrebări în limba rusă (sic!). Nu s-a sfiit să aducă injurii jurnaliştilor care, pentru că cereau să vorbească în limba română, au fost numiţi „impostori”.
Într-o ţară normală, un asemenea comportament ar fi fost taxat pe măsură.
La noi însă, ca de fiecare dată, e altfel. Tovarăşul Guţul, acest „apărător” al societăţii civile şi „protector” al consumatorilor, trebuie să spună „mulţumesc” jurnaliştilor de la conferinţă pentru indulgenţa de care au dat dovadă faţă de neruşinarea şi agresivitatea sa.
Citez din discursul lui „De aceştia ca voi, impostori, sunt mulţi. Să vă fie ruşine, creaţi ură în rândurile populaţiei! Din cauza unora ca dumneavoastră avem această vrajbă în societate”. Tovarăşe Guţul, nu din partea jurnaliştilor care v-au solicitat, în mod firesc, să răspundeţi în limba ţării unde trăiţi, activaţi şi vă hrăniţi, apare vrajba, ci din cauza unora ca matale! Din cauza unora care timp de cincizeci de ani de viaţă (vârsta pe care o aveţi) nu a fost în stare să îngâne câteva cuvinte în limba română!
„Ujasno!” (trad. rusă.- extrordinar!) a exclamat tovarăşa din dreapta lui Guţul, mirată şi ea de comportamentul jurnaliştilor. Auzi, tovarăşă Trubiţina, este „ujasno!” de câtă nesimţire daţi voi dovadă şi nu ziariştii! „Să vă fie ruşine!”, pe care l-aţi pronunţat în conferinţă, ar fi trebuit adresat dumneavoastră şi nu lor.
Cu toate acestea, dacă stăm să ascultăm argumentele acestor „apărători ai consumatorilor”putem să îi înţelegem. „Nu am întâlnit încă pe nici un om vorbitor de moldovenească/română care să se supere anume din această pricină”, au declarat ei în conferinţa de presă respectivă. Iată şi răspunsul – nimeni nu se revoltă!
Ce să mai spun? Iată unul dintre efectele celor opt ani de comunism! Tovarăşul Voronin poate să fie mândru de realizările sale.
În încheiere, doar atât: tot respectul pentru colegii mei de breaslă care au reacţionat la canferinţa de presă!
Vedeţi înregistrarea video pe UNIMEDIA!
Mai târziu, prin ’95 – ‘96, cum s-au slobozit un pic frăiele, interesul etnicilor ruşi a scăzut vizibil. Deja limba română fusese „poreclită” „limbă moldovenească cu grafie latină” în Constituţia agrariană din 1994. În acei ani, în troleibuz, de exemplu, dacă întrebai în limba română putea să nu ţi se răspundă sau să primeşti un răspuns în limba rusă etc.
După 2001, despre limba română la Chişinău s-a vorbit tot mai puţin. Ba mai mult, s-a încercat, pe toate căile posibile, implementarea noţiunii de „limbă moldovenească” în mentalul colectiv. În paralel, limba rusă a revenit la „modă”, chiar „cool”, şi iar a început să stea în capul mesei. Aici trebuie să mulţumim în primul rând tovarăşului Voronin & co(muniştilor).
Astăzi, după 20 de ani de aşa – zisă independenţă, se pare că ne dăm seama că la Chişinău este nevoie, cum spunea un lingvist american, de un self esteam lingvistic. Să asistăm oare la o nouă redresare? Foarte posibil. Dar dacă aceasta se produce, apoi vine tot din rândurile tinerilor şi a mass-media. O dovadă este şi comportamentul de astăzi al jurnaliştilor la o conferinţă de presă. Avertismentul – cine nu înţelege limba română ar face bine să o înveţe!
Asta a fost lecţia pe care ar fi trebuit să o însuşească preşedintele Asociaţiei „Protecţia Consumatorului”, Petru Guţul, la acea conferiţă de presă. Dar, acesta, ca un gâscan îngâmfat, s-a burzului la jurnalişti făcându-i cu ou şi oţet, pentru că, vezi doamne, nu îi acordau întrebări în limba rusă (sic!). Nu s-a sfiit să aducă injurii jurnaliştilor care, pentru că cereau să vorbească în limba română, au fost numiţi „impostori”.
Într-o ţară normală, un asemenea comportament ar fi fost taxat pe măsură.
La noi însă, ca de fiecare dată, e altfel. Tovarăşul Guţul, acest „apărător” al societăţii civile şi „protector” al consumatorilor, trebuie să spună „mulţumesc” jurnaliştilor de la conferinţă pentru indulgenţa de care au dat dovadă faţă de neruşinarea şi agresivitatea sa.
Citez din discursul lui „De aceştia ca voi, impostori, sunt mulţi. Să vă fie ruşine, creaţi ură în rândurile populaţiei! Din cauza unora ca dumneavoastră avem această vrajbă în societate”. Tovarăşe Guţul, nu din partea jurnaliştilor care v-au solicitat, în mod firesc, să răspundeţi în limba ţării unde trăiţi, activaţi şi vă hrăniţi, apare vrajba, ci din cauza unora ca matale! Din cauza unora care timp de cincizeci de ani de viaţă (vârsta pe care o aveţi) nu a fost în stare să îngâne câteva cuvinte în limba română!
„Ujasno!” (trad. rusă.- extrordinar!) a exclamat tovarăşa din dreapta lui Guţul, mirată şi ea de comportamentul jurnaliştilor. Auzi, tovarăşă Trubiţina, este „ujasno!” de câtă nesimţire daţi voi dovadă şi nu ziariştii! „Să vă fie ruşine!”, pe care l-aţi pronunţat în conferinţă, ar fi trebuit adresat dumneavoastră şi nu lor.
Cu toate acestea, dacă stăm să ascultăm argumentele acestor „apărători ai consumatorilor”putem să îi înţelegem. „Nu am întâlnit încă pe nici un om vorbitor de moldovenească/română care să se supere anume din această pricină”, au declarat ei în conferinţa de presă respectivă. Iată şi răspunsul – nimeni nu se revoltă!
Ce să mai spun? Iată unul dintre efectele celor opt ani de comunism! Tovarăşul Voronin poate să fie mândru de realizările sale.
În încheiere, doar atât: tot respectul pentru colegii mei de breaslă care au reacţionat la canferinţa de presă!
Vedeţi înregistrarea video pe UNIMEDIA!
Stela Popa
1 comentarii:
Gutul, iti raspund la aberatiile tale in limba ta: "твое место возле параши"!
Trimiteți un comentariu
Administrația site-ului vă îndeamnă să folosiți un limbaj decent în discuție: